Все новости Татарстан Закамье

Еще новости
Еще новости
Еще новости
Не забудьте поздравить 20 Августа
Опросы Архив
А вы бы стали пить молоко от лейкозной коровы?
Эксклюзив

Спецпроект Все спецпроекты

Актуально в сети

Новости
26.07.2018

Татарский перевод второго и третьего романов о Гарри Поттере презентуют в августе

Переводы второго и третьего романов Джоан Роулинг о Гарри Поттере на татарский язык презентуют в августе в рамках форума татарской молодежи. Об этом сообщает пресс-служба КФУ.

Презентация пройдет 5 августа, в последний день форума, в парке «Черное озеро» на фестивале современной татарской культуры «Сенной базар» («Печән базары»).

«Для гостей прозвучат фрагменты поттерианы на татарском языке. Книга представляла для меня интерес еще в детстве, затем пришла идея ее татаризировать», — рассказал главный редактор научно-просветительского проекта «Гыйлем», студент Айдар Шайхин.

Напомним, ранее был презентован перевод первой книги. Также переведена восьмая. На переводом работают волонтеры. Как отмечал Шайхин, который является координатором перевода, он хотел бы издать переведенные бестселлеры официально, но пока такой возможности нет. В прошлом Татарское книжное издательство безуспешно вело переговоры о покупке права на издание романа.

Печать
Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter
Читайте нас в Telegram
Комментарии (34) Обновить комментарииОбновить комментарии Оставить комментарий
Анонимно
26.07.2018 18:24

хорошо. надеюсь, тираж раскупят и он не будет пылиться на складе.

  • Анонимно
    26.07.2018 18:24

    хорошо. надеюсь, тираж раскупят и он не будет пылиться на складе.

  • Анонимно
    26.07.2018 18:30

    Ну вот. А я обрадовалась. Думала сыну куплю.
    Дорого просят что-ли за нормальные права? На пиратские версии мы не согласны.

    • Анонимно
      26.07.2018 21:06

      Без юродства пожалуйста.

      • Анонимно
        26.07.2018 22:57

        Какого юродства? Вы по себе не судите. Гарри Поттер - любимая книга у ребенка. Есть даже на английском. Но я не считаю, что воровство - это нормально.
        Если дорого, люди могли бы сбор средств организовать.
        "Фу" вам за хамство.

        • Анонимно
          27.07.2018 07:04

          на презентацию приедут агенты Роулинг с претензией на нарушение прав и приставы с повесткой в суд

          • Анонимно
            27.07.2018 10:37

            Не пойман - не вор? Поздравляю с отличным жизненным принципом.
            Котлыйм сезне!

  • Не нужно эти книги издавать официально и платить за это деньги! Во всех школах есть компы и дома тоже! Надо лес беречь и сделать интернет и ауди версии,раз переводы делают волонтеры!Всех нациков попросить бесплатно помочь в этом деле и хватит хренью заниматься! Айдара Шайхина наградить бесплатным обедом от имени правительства по жизненно три раза в неделю в ресторане Корстона и чтобы он всегда сидел по среди стола ,когда там кормят всякие делегации и проверяющих из Москвы! Спасибо ему! В любое время приезжай налью козьего молока тоже бесплатно пока не убьют бандиты и оборотни!

  • Анонимно
    26.07.2018 18:32

    Надо к ней аудио дорожку сделать.

    Что бы и читать и слушать.

    Тогда и язык ляжет и грамотность повысится.

    С уважением Айдар

  • Анонимно
    26.07.2018 18:36

    Первый прочитал еще год назад за пару вечеров, почему так долго? Сколько смотрел все фильмы Поттера, на ру ском никогда бы не стал книги перечитывать, просто из-за лени, захотелось прочитать именно из-за того что татарский перевод, в детстве, в советские времена было много переводной литературы - и остров сокровищ, и Робинзон Крузо, незабываемые воспоминания чтения увлекательных приключений на родном татарском!

  • А я в 90 годы в татаркино финансировал переводы лучших мультфильмов на татарский язык!

  • Анонимно
    26.07.2018 19:21

    Они опоздали лет на 10-15...

  • Анонимно
    26.07.2018 19:22

    Что то я не понял. Роулинг не давала что ли разрешения на перевод? Это контрафакт вообще то

    • Анонимно
      26.07.2018 19:32

      пока как самиздат, пишут же, что о правах не могут договориться. Только вот интересно - он с оригинала переводит?

      • Анонимно
        26.07.2018 19:53

        А вы в курсе, что самиздат это и есть пиратство? И по вашему в этом ничего такого нет, если это переводится на татарский?

        • Анонимно
          27.07.2018 10:54

          Самиздат, это когда своё издают. А когда чужое, это уже пиратство.

  • Молодцы!!! И не думаю, что у кого-нибудь тут найдется что-либо адекватное возразить. Именно так и нужно делать: прививать своим детям родной язык путем чтения любимых книг, общения в кругу семьи и друзей на родном языке, делать общение на родном языке – обычной ежедневной потребностью. Все существующие языки – обязаны своим существованием именно этим банальностям…. Ну а все альтернативные способы сохранения языков (принудительные или полу-добровольные) – бесперспективны: только врагов себе наживешь…

    • Анонимно
      26.07.2018 19:55

      Охрану авторского права в течение срока жизни автора +50(60,70-в зависимости от правовой системы) лет после его смерти никто еще не отменял. Если спасение татарского языка должно осуществляться нарушением закона-тогда все ясно..

      • Анонимно
        27.07.2018 08:37

        вы знаете сколько книг на русском пиратят? Лучше бы в своем глазу бревна сначала убрали

        • Анонимно
          27.07.2018 10:35

          И это тоже плохо. У вас логика: он ворует - я тоже буду?

      • Анонимно
        27.07.2018 11:11

        В общем эта ситуация в полной мере отражает всю глубину проблемы. Полная экономическая несостоятельность претензий придать татарскому языку статус равного русскому.

  • Анонимно
    26.07.2018 19:35

    Вспоминается, что как-то windows перевели на татарский. Это было нужно только самому переводчику.

  • Анонимно
    26.07.2018 19:41

    А что так быстро перевели?
    Нужно было презентовать перевод через 50 лет!

  • Анонимно
    26.07.2018 19:49

    классно:) я русская, но с удовольствием перечитаю ГП на татарском языке (татарский учила в школе, очень его люблю).

  • Анонимно
    26.07.2018 20:26

    Не могли потратить деньги на перевод более классической и качественной детской литературы? По каким критериям отбирался автор? произведение?

    • Анонимно
      26.07.2018 21:34

      Сразу понятно, что «Гарри Поттера» не читали.
      Как можно рассуждать о том, о чем не имеете представления?

    • Анонимно
      27.07.2018 08:19

      Над переводом работают волонтеры
      Подробнее на «БИЗНЕС Online»: https://www.business-gazeta.ru/news/390030

  • Анонимно
    27.07.2018 06:22

    Лучше бы фильмы дублировали да крутили по ТНВ.

Оставить комментарий
Анонимно
Все комментарии публикуются только после модерации с задержкой 2-10 минут. Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария. Правила модерирования
Видео дня Все
Читаемое Обсуждаемое
Важное за неделю

Рекомендуем

Важные новости за сутки

Старая элита

[ x ]

Зарегистрируйтесь на сайте БИЗНЕС Online!

Это даст возможность:

Регистрация

Помогите мне вспомнить пароль