Все новости Татарстан Закамье

Еще новости
Еще новости
Еще новости
Анонсы Список
Не забудьте поздравить 15 Ноября
Опросы Архив
Надо ли запрещать в Казани силикатный кирпич?
30%Да, это устаревший и некрасивый материал
51%Нет, это недорогой и практичный материал
15%В центре запретить, а на окраинах пусть строят
4%Свой вариант (в комментариях)
Прием голосов по опросу закрыт
Эксклюзив

Спецпроект Все спецпроекты

Где провести новогодний корпоратив: уникальный 3D-гид по ресторанам Казани

Обзор «ЕдыКазанды» и «БИЗНЕС Online»: рестораны с визуализацией интерьера и онлайн-калькулятором

Новости
14.03.2019

В органах власти Татарстана внедрят новый русско-татарский переводчик для официальных документов

В правительстве Татарстана представили разработку Института прикладной семиотики Академии наук РТ по русско-татарской языковой паре в системе профессионального перевода «Смарткат». Как заявил премьер-министр РТ Алексей Песошин, разработку поручено внедрить во всех министерствах и ведомствах республики, а также в муниципалитетах.

В здании кабинета министров РТ сегодня утром прошло заседание совета по реализации законодательства о языках РТ. В рамках этого заседания членам правительства РТ и участникам совета презентовали разработку Института прикладной семиотики АН РТ о русско-татарской языковой паре в системе профессионального перевода «Смарткат». Новинку представил заведующий отделом когнитивных исследований НИИ «Прикладная семиотика» АН РТ Ринат Гильмуллин.

Он представил новый инструмент по переводу русских текстов на татарский язык. Разработка данного инструмента велась совместно с компанией ABBYY на базе платформы Smartcat. Система позволяет переводить на татарский язык различные документы: новости, указы, распоряжения и любые другие тексты. Основное преимущество разработки в том, что система перевода работает в полуавтоматическом режиме — часто повторяющиеся слова моментально переводятся на татарский язык, а новые фразы, которые были неизвестны системе, после автоматического перевода могут потребовать дополнительной проверки человеком.

Как сообщил Гильмуллин, сегодня систему перевода документов на татарский язык апробировали в исполкоме Казани, которые в течение двух последних месяцев с помощью программы переводили муниципальные НПА. По словам автора разработки, система положительно себя зарекомендовала.

«Несомненно, это очень важная и нужная работа. Уже аппаратом президента даны поручения министерствам и ведомствам, муниципальным образованиям использовать данную разработку Института прикладной семиотики Академии наук. Это однозначно облегчит работу по переводу нормативно-правовых актов, новостных прочих сообщений», — дал свою оценку после презентации Песошин.

Печать
Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter
Читайте нас в Telegram
Комментарии (13) Обновить комментарииОбновить комментарии Оставить комментарий
  • Анонимно
    14.03.2019 11:00

    Озвучьте сумму распила, пожалуйста.

  • Анонимно
    14.03.2019 11:08

    Что-то не очень понял. Если татарский и русский языки государственные в Татарстане, наверное все нормативные акты и законы должны издаваться на двух языках и быть написаны людьми.

    А из этой новости следует, что все НПА издаются на русском, а на татарский их через подобие гугл-переводчика переводят.

    • Анонимно
      14.03.2019 11:39

      То есть, в Дагестане можно тоже все НПА издать на русском, а потом через гугл переводчик перевести на 14 языков?

      У меня идея на миллион. Давайте сделаем гос. языком в Татарстане японский, японцы потянутся к нам с инвестициями, а мы все вывески/законы просто через гугл переводчик переведём и скажем, что это нормально и мы всегда так делаем.

  • Анонимно
    14.03.2019 11:10

    наконец то начали работать. молодцы.

  • Panda
    14.03.2019 11:41

    Не проще ли у Google заказать, чтобы довели до ума в Goggle Translate

  • Анонимно
    14.03.2019 11:58

    Опоздали лет на 300, тогда было для кого с русского на татарский переводить, была бы такая программа не пришлось бы новокрещенские школы строить, чтобы русскому языку обучать.

  • Fandas Safiullin
    14.03.2019 12:41

    1. Установление в Татарстане (согласно Конституции РФ и Конституции РТ) равноправных двух государственных языков означает овладение работниками органов власти (государственными служащими) татарским и русским языками — в объеме и в качестве квалификационных требований.

    2. Два равноправных государственных языка не означает обязательного двойного расхода бумаг и рабочего времени дублированием на другой язык государственного делопроизводства.
    Оно может вестись или на том, или на другом языке, иметь равноправное хождение и использование, и никто не вправе требовать их перевода.

    Именно, об этих «1» и «2» должна быть забота государства, а не о роботизации одного из двух (ясно- какого!) государственных языков.
    Машинные переводчики тоже нужны. Но они должны быть предоставлены отдельным, не владеющим обеими госязыками работникам, только по их личной просьбе и только за их счет.

    • Анонимно
      14.03.2019 13:56

      Не обЕИМИ языками, а обоими языками. Мужской род с женским перепутали.

      • Fandas Safiullin
        14.03.2019 15:05

        Да, ошибка.
        Спасибо!
        Прошу извинить меня за нарушение правил.
        И сам замечаю, что стал менее внимательным к написанному. И в речи допускаю ошибки с ударениями.
        Наверное, начинает сказываться, что основа моего русского языка школьно-книжная, а не языковая среда. Воспринятое позже, уходит раньше.
        Да и в юности, в школе, никак не мог понять смысл
        родовых разиличий русских слов. Например, почему табуретка - это "женщина", стул - "мужчина", а кресло, вообще, без отличительных признаков.

  • Анонимно
    14.03.2019 19:51

    Дежурный вброс Фандаса,о необходимости татарского языка вполне понятен.Но зная реалии ,полагаю,что чиновники будут читать документы на русском.Конечно прогноз интернационалиста Табеева,который ликвидируя наследие Игнатьева и Фасеева по повышению статуса татарского языка,заявил,что ему осталось жить 15-20 лет,не осуществился,но деловым языком татарский не станет никогда.Госсовет дублирует свои документы на татарском,но общение депутатов и аппаратаи выступления проходят на русском.

Оставить комментарий
Анонимно
Все комментарии публикуются только после модерации с задержкой 2-10 минут. Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария. Правила модерирования
Видео дня Все
Читаемое Обсуждаемое
Важное за неделю

Рекомендуем

Старая элита

[ x ]

Зарегистрируйтесь на сайте БИЗНЕС Online!

Это даст возможность:

Регистрация

Помогите мне вспомнить пароль