Культура 
30.07.2017

«Все татарстанское кино можно поделить на казанское и татарское...»

Альбина Нафигова о том, как «Неотосланные письма» принимали на Шукшинском фестивале на Алтае

Татарстанская картина «Неотосланные письма», снятая по одноименному произведению классика татарской литературы Аделя Кутуя, вошла в конкурсную программу Шукшинского кинофестиваля. В своем материале для «БИЗНЕС Online» программный директор КФМК Альбина Нафигова, выступавшая на Шукшинском в роли члена жюри, рассказывает, как фильм приняли на Алтае. «Алтайцев покорила доброта фильма и пение главной героини. Оказалось, татарское кино здесь не знают, но дебют состоялся», — говорит она.

«ЗА ФЕСТИВАЛЬНУЮ НЕДЕЛЮ ФИЛЬМ РУСТАМА РАШИТОВА УВИДЕЛИ НА ПЯТИ ЭКРАНАХ»

Итак, день второй для фестиваля – это самый рабочий день. Первый отдается открытию и прочим праздничным ритуалам. А вот второй – самый что ни на есть первый фестивальный. И с этого дня после питчинга вечерним показом стоял татарский фильм «Неотосланные письма» в кинотеатре «Европа» города Барнаула. И где, как не на Алтае, удивительном крае – центре России с тюркским акцентом – пробовать татарский контент?

К слову, наш и якутский фильм были в полном метре с субтитрами. Попали «Неотосланные письма» в шукшинскую программу за экранизацию литературы и удивительную доброту. Девиз фестиваля: нравственность есть правда!

Всего было запланировано пять показов. За фестивальную неделю фильм Рустама Рашитова увидели на пяти экранах – неплохо, я считаю, для фильма. Учитывая кочующий характер фестиваля, для зрителя тоже удобно.

На премьерном показе было неаншлагово, потому что конкуренция у рашитовского полотна была очень активная. К тому же организаторы поставили два его показа с часовым разрывом, так что я увидела половину зала. Конкуренцию Рашитову составили «Ке-ДЫ» Сергея Соловьева, «Птица» Ксении Баскаковой, «Хороший мальчик» Оксаны Карас и другие российские фильмы. Вместе с якутским фильмом «Его дочь» (победитель прошлогоднего выборгского киносмотра) наши «Неотосланные письма» составили тюркоязычный дуэт в панораме всероссийского фестиваля. Без звездного кастинга, чистый региональный продукт.

Сама я смотрела киноверсию до самых до титров впервые и смогла оценить все плюсы и минусы по-фестивальному, с дыханием зала. Вернее сказать, со всхлипыванием зала. Из разговора со зрителем До оказалось: татарского кино здесь не знают, про Аделя Кутуя не слышали, с субтитрами смотреть не привыкли – с чистого листа то есть.

Целевая аудитория – а ее составила добрая половина зала – выпукло и ощутимо обнаружилась всхлипами в нужных местах. То есть метки-силки, расставленные режиссером, сработали. После показа меня окружили люди и заново спрашивали: неужто дебют? Да! Алтайцев покорила доброта фильма и пение главной героини. Субтитры и оригинальная озвучка дискомфортили только первые пять минут. Потом пошло как по написанному.

«Какая она красивая! Изнутри светится», — говорили так. Думаю, работу художника по костюмам стоит отметить в плюсе, особенно при малом бюджете. Героиня проколорирована совершенно, остальные – достойно.

Абсолютно спокойно вписалось и время в сюжет фильма. Дешевая реконструкция его просто сгубила бы. Мудрое решение. Кастинг женский – просто в точку. Недаром критики говорили про наших актрис на весенней конференции по качеству.

И чтобы меня не обвинили в ангажированности, с плюсами покончу прямо на этом абзаце.


«ДЛЯ ЖАНРА МЕЛОДРАМЫ ТРИ СЧАСТЛИВЫХ ФИНАЛА – ЭТО УЖЕ ПЕРЕБОР»

Минусы, про которые зритель не сказал. Финал для киноверсии надо резать. «Резать к чертовой матери, не дожидаясь перетонитов! («Покровские ворота»)» И делать это надо не только для того, чтобы отстроиться от телевизионного варианта, а чтобы спасти исходный текст – это во-первых. И чтобы правильно спровоцировать публику на фестивальные хлопки – попытки были – это во-вторых. Для жанра мелодрамы три счастливых финала – это уже перебор. Она спела, он вернулся – остальное оставьте зрителю досмаковать. Кто читал Кутуя, сам припомнит, а кто не читал – ему и неважно, что там мешало герою совершить камбэк раньше.

Это не экранизация, это по мотивам повести, и если смотреть именно так, то можно истерики по поводу кутуевских писем отодвинуть за комод. Но вопросы к сценарию совсем не в этом, вопросы скорее к мужским образам. Понятно, что они обслуживают главный женский, но уж совсем как-то вяло. Семантика плохого и хорошего не складывается в противостояние, не может убедить меня как зрителя в нарочитой смазанности, они просто вялы – и события, и люди. Мужской кастинг это подытожил. Эпизодические актеры были харизматичнее главных.

Огорчила и придумка конфликта на смене амплуа главной героини: полюбил он ее артисткою, а она решила медиком стать. Такая же оплошность потом с бесконечными общественными нагрузками в виде преподавания разного профиля. Мелочь, а неприятно.

Нет, сценарий в целом имеет место быть. Но хороший скрипт-докторинг ему не помешал бы, тем более первоисточник обязывает. Есть такой оборот «бережное отношение к материалу» – тут вот оно было б кстати.

«ТАТАРСКОЕ КИНО НА АЛТАЕ ПОКАЗЫВАТЬ ХОЧЕТСЯ, ОНО СМОТРИТСЯ С СУБТИТРАМИ ОРГАНИЧНО»

Что мы вынесли из просмотра со зрителем единогласно: дебют состоялся, но именно с этой оговоркой – дебют. Татарское кино на Алтае показывать хочется, оно смотрится с субтитрами органично. Кстати, татарские диалоги к лицу татарскому кино, они честны. И абсолютно русскому зрителю субтитры оказали добрую услугу. Дубляж бы все испортил.

От себя: оператор – душка, он сумел передать и интимность взоров, и целомудренность прикосновений, и красоту душевную, и широту татарстанских просторов.  Визуальная доброта фильма тоже на его операторской совести, хотя, конечно, она составная. И сценарий, и актерская игра, и режиссерская натура — как многослойный торт в пропитке жанра мелодрамы. Красота героини внутренняя — тоже плюс в карму оператору. Ну и коптер, коптер – друг татарстанского кино, только б не навеки вечные. Здесь он в тему.

И уж совершенный восторг: песня, ее исполнение и звучание. Не являюсь целевой аудиторией телевидения в принципе, а главного канала сбыта – в частности. Мне трудно судить, насколько эксплуатировался сей саунд-трек. Но звучит он просто обалденно в темном кинозале, и хочется напевать потом. И потому еще раз про финал – резать к чертовой матери. Пусть экранные аплодисменты подхватываются в зале. Это нормальная спекуляция.

Будем считать, что я видела режиссерскую версию, но сценой с родами можно жертвовать. Объяснением героя случайному человеку – тоже. «Если надо объяснять, то не надо объяснять», – Зинаида была 100 раз права, и к кино это подходит как нельзя лучше.

Но вот что так мучает меня: почему из всей женской аудитории никто не спросил, зачем второй ребенок. На месте сценариста я б вполне обошлась бы одним. Такое виктимное поведение героини не коррелирует с ее медицинским стержнем.

И все-таки про песню. Где «вирусы»? Где промо? На этом я свою печальку дожму: и у наших киношников, и у федералов есть промоматериал, а они его не используют. И не режиссерская эта задача, естественно. Но уж тем жемчугом, что под ногами лежит, надо пользоваться. И чем меньше бюджет – тем активнее.

Надеюсь, все посылы (письма) дошли до адресатов и никто не обиделся.

«ТАТАРСКОЕ КИНО ОПРЕДЕЛИЛОСЬ С ЖАНРОМ, У НЕГО ЕСТЬ СВОЙ ЗРИТЕЛЬ И ДАЖЕ ПОЧЕРК»

P. S. В конкурсе впервые появился короткий метр, и Татарстан там был представлен фильмом «Блудный сын» Оксаны Синчуговой. По ее словам, а этот фестиваль был первым в ее жизни, она почерпнула в зрительском смотре много для себя полезного. А зритель на Алтае просто чудесный, надо отметить. И это не комплимент, а констатация.

P. P. S. Оба фильма отражают главные тренды татарстанского кино. У нас появилось молодое кино. У нас есть жанровое и фестивальное. И мое глубокое убеждение, что все татарстанское кино можно поделить на казанское и татарское, причем деление это не на языковом уровне. Татарское кино определилось с жанром, у него есть свой зритель и даже почерк. Это мелодрамы, жизнеописания, комедии. У него есть все, ему нужен просто стабильный прокат и доход.

Казанское ищет себя. Оно зачато на документалке и арт-хаусе, оно в постоянном поиске формата, де-формата и зрителя. Казанское кино можно обозначить в достойную ретроспективу – фестивальную программу с именами. В этой ментальности работают и молодые, и зрелые режиссеры. Его мало, очень мало. Но оно прорывается на фестивали. Оно атмосферное – это важно для кино. Оно отважное – это необходимо для авторского кино. Ему нужны новые таланты.

В татарском всегда чувствуется корпоративность, в казанском – индивидуальность.

Итак, Рустам снял татарское кино, а Оксана – казанское. И даже если бы в первом заговорили на русском, а во втором – на татарском, это по моей формуле выглядит так. Поздравляю ребят с выходом на новый зрительский уровень.

К слову, оба фильма вошли в национальную секцию казанского международного фестиваля мусульманского кино, и оба можно будет посмотреть, встретиться с авторами.

Приятного просмотра!

Альбина Нафигова

Печать
Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter
Комментарии (12) Обновить комментарииОбновить комментарии
Анонимно
30.07.2017 10:30

Когда автор статьи пишет этот снял татарское кино , а эта сняла казанское кино . Можете себе представить , что фон Триер снял датское кино , а Нури Бельге Джейлан снял турецкое кино , а " Твин Пикс " - это американское кино , а Тарковский снимал "Жертвоприношение" в Швеции со шведскими актёрами , но почему -то этот фильм не называют русским и так можно говорить и приводить примеры до бесконечности , если кино талантливое его можно играть и показывать вообще без языка "Броненосец Потёмкин " - шедевр на все века . Если фильм снимается только для того , чтобы показать язык на котором играют актёры , так и получается , что мы видим только его(язык) , а всё остальное не суть важно . Очень жаль Альбину , которой пришлось так изворачиваться , чтобы не обидеть никого . Вот у нас так получается , кино снимают авторы , кому нечего сказать , поэтому есть заказ на язык , снимаем . Если бы эта тема у автора была на разрыв аорты , была бы смыслом его жизни , если он не "Отошлёт эти письма " , то весь мир разрушится , то его можно было играть на суахили и все бы поняли . Они видели бы эмоции , страсти и самое главное , что за этим стоят хоть какие то смыслы . Не знаю почему , но присутствует какая-то уверенность , что данный коммент не будет опубликован , если автор захочет ответить , жду ответа , мне есть что ей сказать, чтобы была обратная связь.

  • Анонимно
    30.07.2017 10:30

    Когда автор статьи пишет этот снял татарское кино , а эта сняла казанское кино . Можете себе представить , что фон Триер снял датское кино , а Нури Бельге Джейлан снял турецкое кино , а " Твин Пикс " - это американское кино , а Тарковский снимал "Жертвоприношение" в Швеции со шведскими актёрами , но почему -то этот фильм не называют русским и так можно говорить и приводить примеры до бесконечности , если кино талантливое его можно играть и показывать вообще без языка "Броненосец Потёмкин " - шедевр на все века . Если фильм снимается только для того , чтобы показать язык на котором играют актёры , так и получается , что мы видим только его(язык) , а всё остальное не суть важно . Очень жаль Альбину , которой пришлось так изворачиваться , чтобы не обидеть никого . Вот у нас так получается , кино снимают авторы , кому нечего сказать , поэтому есть заказ на язык , снимаем . Если бы эта тема у автора была на разрыв аорты , была бы смыслом его жизни , если он не "Отошлёт эти письма " , то весь мир разрушится , то его можно было играть на суахили и все бы поняли . Они видели бы эмоции , страсти и самое главное , что за этим стоят хоть какие то смыслы . Не знаю почему , но присутствует какая-то уверенность , что данный коммент не будет опубликован , если автор захочет ответить , жду ответа , мне есть что ей сказать, чтобы была обратная связь.

    • Анонимно
      30.07.2017 15:59

      Как бы это сказать-то) ничего мне не пришлось, тем более изворачиваться))) я уже в том возрасте, когда могу себе позволить заниматься тем, чем хочется. И лет шесть - это кино, года два, три - региональное. Мне очень интересно региональное кино, о котором я знаю чуть больше, чем рядовой зритель, потому что то, что снимается у нас, редко видят в Сибири и наоборот. И мне нравится доносить эти весточки, потому что региональное кино сплошь обставлено силками. Оно прорывное, а должно быть прокатным, в той национальной части, о которой я говорю. И да мне нравится Рашитов, если это видно в статье - прекрасно. я вообще на стороне идущих, они дорогу осилят. Что касается Триера и Билге, ну их существование и вклад в мировой кинематограф совсем не исключает существования турецкого кино, а внутри европейского - и датского, и английского, и венгерского, и югославского, например. я говорю именно о киноязыке, с точки зрения географии. Билге как и Фархади чуток приподняты над собственно национальным кинематографом, который как вы думаете они представляют. Но вот поверьте мне как менеджеру, что в один и тот же кинотеатр на Маджиди и Фархади придут совершенно разные зрители. На первого придут любители иранского кино, а на второго зрители каннской программы. И ничего с этим поделать нельзя. Говоря же о татарском и казанском, я имела в виду, что есть Осокин, Разбежкина, Литовец и другие имена, а есть Тухватуллин, Давлетшин, а еще есть Ягафаров, Юзеев - которые еще и свой маршрут и форму имеют. Могут в обеих ветках появиться. И если у первой группы фестивальное признание, то у второй емкость рынка исчисляется в креслах, а аудиторию вполне можно вычислить. И сегодня снимают в обоих направлениях. Получается или нет - оценят. Но снимают. И при оценке фильма в одной категории надобно пользоваться метками конкретного направления. Вот я их для себя разделила условно на два. И это мое личное деление) Кстати, спасибо за комментарий-мне интересно ваше мнение.

      • Анонимно
        30.07.2017 21:53

        Все имена которых вы указали , с работами этих режиссёров , сценаристов , работающих , как в документальном , так и в игровом кино я знаком . Оценивать их , это не моя прерогатива , это не корректно . Если говорить конструктивно и по делу , то в фейсбуке я написал вам послание , сбросьте свой имейл , я напишу вам в личку . Конечно же , если вам это интересно .

        • Анонимно
          30.07.2017 23:22

          Это не все имена) это метки. А мои контакты без труда можно найти на контактной странице фестиваля. В любом поисковике делаете запрос "казанский кинофестиваль", заходите на сайт, далее по маршруту...

  • Анонимно
    30.07.2017 11:00

    трейлер красивый, но о чем кино из него не понятно.

  • Анонимно
    30.07.2017 12:21

    Эпизодические роли исполнялись лучше, чем главные роли. С этим согласны. Фильм учит доброте. Удачи всем создателям фильма.

  • Анонимно
    31.07.2017 11:25

    Сколько же можно говорить - не "Неотосланные письма", а "Невручённые письма".
    "Неотосланными" их в свое время назвали для перевода на русский язык, возможно, переводчик решил, что так будет благозвучнее.

    Но ведь в оригинале "Невручённые".

    "Tapsirilmagan xatlar"

    • Анонимно
      31.07.2017 13:02

      Неотосланные -несомненно в угоду поэтичности) это нормально. Однажды у нас был фильм, в подстрочнике идущий как "влажные письма". Мы перевели его "Письма под дождём", дабы происхождение влаги было более звучным и понятным. Это обычная практика. Неврученные письма, звучит как хроники почтальонского бытия немного)

    • Анонимно
      31.07.2017 13:34

      Точнее , быть может я не супер специалист , " Неотправленные письма . Невручённые - Бирильмаган , может быть . Заранее прошу прощения , кого обидел своими мощными познаниями родного языка .

      • Анонимно
        3.08.2017 00:43

        Если быть точным "тапшыру" с татарского "передача", то тогда напрашивается название Непереданные письма. Но никто не отменял художемтвенный перевод, "Неотосланные письма" все-таки звучат как-то благозвучнее. И главное, здорово что она была вообще переведена и читалась в советские годы не только кто знал татарский.:)

  • Анонимно
    1.08.2017 00:09

    А от лица Казанского института культуры хотим поздравить с успехом мастерскую Алексея Барыкина и самого Мастера! Ведь и Синчугова, и Рашитов - его ученики! Так же, как Ильшат Рахимбай, Павел Москвин и еще много успешных молодых режиссеров Татарстана!

    • Анонимно
      1.08.2017 23:17

      Присоединяюсь) И, кстати, он на том же фесте был показан, но несколькими годами ранее. Так что поздравить его еще есть повод) Ну а заинтересовались фильмом алтайцы во время весеннего питчинга, куда приехал Дмитрий Шарабарин - директор их молодежного центра.

Оставить комментарий
Анонимно
Все комментарии публикуются только после модерации с задержкой 2-10 минут. Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария. Правила модерирования
[ x ]

Зарегистрируйтесь на сайте БИЗНЕС Online!

Это даст возможность:

Регистрация

Помогите мне вспомнить пароль