Культура 
7.12.2017

«Взлетел петух на плетень» в театре им. Камала: светлые спектакли рождаются в темные времена

Сгущающимся над татарской культурой тучам Фарид Бикчантаев ответил бесконфликтной комедией с сентенцией кота Леопольда

Спектакль «Взлетел петух на плетень» — последняя в этом году премьера Камаловского театра — выглядел примечательным изначально: в новой работе главрежа Фарида Бикчантаева на родную сцену должен был вернуться некогда премьер актерской труппы Рамиль Тухватуллин. Известный театральный критик Алексей Киселев в рецензии, написанной специально для «БИЗНЕС Online», нашел в истории, развернувшейся в татарской деревне в 1970-е, неожиданные параллели с самыми острыми темами дня сегодняшнего.

В новом спектакле Фарида Бикчантаева действуют две абсолютно феллиниевские многодетные семьи, непримиримо враждующие из-за всяких пустяков вроде размера шкафа и возраста петуха В новом спектакле Фарида Бикчантаева действуют две абсолютно феллиниевские многодетные семьи, непримиримо враждующие из-за всяких пустяков вроде размера шкафа и возраста петуха

ВИЛЛАРИБО И ВИЛЛАБАДЖО

По центру просторной сцены высится белая деревянная конструкция, напоминающая одновременно башню Татлина и голубятню. Это пожарная каланча — главная достопримечательность небольшого аула на берегу реки. Вокруг каланчи торчат из пола, как из водной глади, не то огромные кактусы, высохшие и выцветшие, не то гигантские фаланги пальцев античных исполинов. По ходу спектакля они будут регулярно передвигаться персонажами туда-сюда, легко превращаясь в удобные дизайнерские кресла.

Как в достопамятной рекламе про деревни Вилларибо и Виллабаджо, вечно соревнующиеся в масштабах застолий и мытье посуды, в новом спектакле Фарида Бикчантаева действуют две абсолютно феллиниевские многодетные семьи, непримиримо враждующие из-за всяких пустяков вроде размера шкафа и возраста петуха. О том, что на дворе 1970-е, станет понятно по ряду характерных признаков вроде мотоцикла «Урал», упоминаний о вожделенных «Жигулях» и «Москвиче» и само собой — новомодных шифоньерах. А после третьей песни, исполненной хором в сопровождении оркестра, станет ясно, что перед нами, вообще-то, мюзикл.

Спектакль решительно повернут лицом в прошлое — эстетически, музыкально и смыслово Спектакль решительно повернут лицом в прошлое — эстетически, музыкально и смыслово

РАНЬШЕ БЫЛО ЛУЧШЕ

Многостраничная повесть Аяза Гилязова 1981 года, по-шукшински фокусирующаяся на обаянии простонародного бытования, режиссером перенесена аккуратно и поступательно. Два акта состоят из серий небольших этюдов из жизни комично (и беспричинно) воинствующих семейств. В центре композиции — старейший житель аула Хайретдин агай в сдержанном исполнении мэтра камаловской труппы Равиля Шарафиева; смотритель каланчи взирает на происходящее буквально свысока и не без разочарования. Центральный монолог спектакля — о том, что раньше было безусловно лучше и что водка — зло (бурные продолжительные аплодисменты). Центральное же событие — его намерение умереть и быть похороненным не на старом кладбище, а на новом. Это решение повергает в ужас местное население, поскольку существует поверье, мол, первый похороненный на новом, пока что пустующем, кладбище утянет за собой в могилу весь род. Таким образом напоминание о смерти провоцирует всех на сердечное примирение и исполнение песни про то, что все мы — дальние родственники. И, буквально как завещал кот Леопольд, давайте жить дружно.

В виду самоочевидности морали, выразительные акценты смещаются с «про что» на «как», а именно — на детали бытования комичных и обаятельных персонажей и, главное, — сопутствующий ностальгический флер. Спектакль решительно повернут лицом в прошлое — эстетически, музыкально и смыслово. Эстетически он старомоден, музыкально ретроспективен, по общему смыслу работает как доброе воспоминание. Он апеллирует к общей памяти тех, кому от 30 и старше, чья молодость пришлась на период урбанизации советских деревень и рост потребительского энтузиазма. В самом деле, трудно не сдержать улыбку при виде соперничающих домохозяек, покупающих «шифоньер с зеркалом за 127 рублей» исключительно ради локального престижа. Ужасно достоверно, учитывая уморительно-нахрапистое исполнение конкурирующих хозяек — Гульбики (Ильсия Тухватуллина) и Гульмарьям (Гузел Шакирова). Похоже на правду. Другое дело, что на правду в прошедшем времени.

Кроме универсально считываемого советского кода, спектакль прошит кодом татарской культуры, неочевидным для той части публики, что пользуется прилагающимся синхронным переводом через наушник Кроме универсально считываемого советского кода спектакль прошит кодом татарской культуры, неочевидным для той части публики, что пользуется прилагающимся синхронным переводом через наушник

ТАТАРСКИЙ КОД

Кроме универсально считываемого советского кода спектакль прошит кодом татарской культуры, неочевидным для той части публики, что пользуется прилагающимся синхронным переводом через наушник. Например, эпизод дуэли на тракторах, когда два крепких парня играют в «кто первый свернет», решен как игра в перетягивание палки, часто заменяющий борьбу куреш на сабантуях. А упомянутые выше кресла-кактусы по своему очертанию повторяют надгробия на старых татарских кладбищах. В довесок, сама каланча для аборигенов имеет все шансы обрести образ спасительной башни на случай потопа — здесь автоматически возникает контекст губительного затопления татарских (и не только) поселений в 1950-е в сельскохозяйственных целях.


И самое главное — язык. Когда раздосадованный отец одного из семейств (Рамиль Тухватуллин) поливает многоэтажными проклятиями своего соседа (Минвали Габдуллин), а публика давится от смеха, создается ощущение, что в скупом переводе, как нередко бывает в таких случаях, утрачивается сутевой колорит.

Впрочем, благодарность и непосредственность здешней публики — отдельная тема и, вероятно, способная многое объяснить в специфике Камаловского театра. Например, когда героиня сообщает о себе, что у нее семеро детей и что она награждена орденом «Материнская слава» III степени, зал взрывается аплодисментами, как если бы актриса говорила от своего имени.

Все песни (почти) исполняются как на последнем звонке — в линейку и с каменными лицами Все песни (почти) исполняются как на последнем звонке — в линейку и с каменными лицами

ОТ БАХА ДО «АФОНИ»

Распахнутость пространства (художник Сергей Скоморохов) диктует распахнутое существование артистов. Разделив между собой реплики «от автора», они открыто обращаются в зрительный зал, комментируя происходящее, не выключаясь из проработанных фактурных образов. Будь то медицинский работник — образцово-показательная барышня Вазиля (Гульчачак Гайфетдинова), страшно ревнующая простака-спортсмена Джамиля (Ришат Ахмадуллин) к развязной доярке-хохотушке Сакире (Айгуль Шакурова), которая, видите ли, ходит «без нагрудника». Второй акт почти полностью выстроен вокруг дуэта: этюд за этюдом разворачивается история двух дружбанов из конфликтующих семейств — добродушный отличник Мидхат (Эльвир Салимов) и хмурый двоечник Хайдар (Алмаз Бурганов), многозначительно сообщающие публике, что они, встретившись после работы в колхозе, выпивают чай. А потом они же устроят пьяные гонки на своих новеньких автомобилях, замененных на сцене хозяйственными тачками. Герои несутся с ними на месте, глядя в зал, одуваемые при этом подставленными тут же вентиляторами для наивного и смешного эффекта скорости. Один из них решил для пущего куража даже не высаживать из салона родную мать; в результате Гульбика вернется домой с загипсованной рукой, и ее встретит супруг Салахетдин с аналогичным переломом — последствием нелепой драки с соседом из-за воды и огурцов. Драке предшествовал главный хит спектакля — блюзовая ария Салахетдина, посвященная огурцу; прямолинейный блюзовый стандарт с бэк-вокалом (композитор Эльмир Низамов), внезапно вырастающий из то и дело проступающих в ходе спектакля партитур Баха.

Все песни (почти) исполняются как на последнем звонке — в линейку и с каменными лицами, что — с одной стороны — отсылает к традиции добровольно-обязательной самодеятельности на сценах советских ДК, а с другой — капитально стопорит темп, заданный вообще-то по бродвейско-мюзикловой планке. В остальном ансамбль играет по единым правилам лирическо-комедийного советского реализма и предъявляет почти сказочный мир, находящийся неподалеку от «Покровских ворот» и «Афони».

Премьера почти совпала с указом об отмене обязательного обучения татарскому языку в школах Премьера почти совпала с указом об отмене обязательного обучения татарскому языку в школах

СВЕТЛЫЙ СПЕКТАКЛЬ В ТЕМНЫЕ ВРЕМЕНА

Высокое мастерство труппы, режиссера и вообще высокий класс постановочной культуры при взгляде со стороны парадоксально контрастируют с позицией категорического невзаимодействия с окружающей действительностью, с культурным кодом современности и вообще с духом времени. Глядя на афишу театра им. Камала, а затем на сцену, может сложиться впечатление, будто не существует современных татарских композиторов, поэтов, художников, и вообще, что татары и современность — понятия несовместимые. Что, разумеется, катастрофически несправедливо. Учитывая, например, всероссийский прорыв группы «Аигел», и еще десятки имен и названий (по всем направлениям), о которых хотелось бы узнавать не только из топовых подборок в интернете, но и из афиш татарского национального театра.

Однако, если искать объяснение ориентированному на прошедшее время положению вещей, обнаруживается вот что. Премьера почти совпала с указом об отмене обязательного обучения татарскому языку в школах. Опуская детали о возможных первопричинах такого решения, без сомнения, оно губительно для татарской культуры в целом. Появление масштабного и безмятежного спектакля на таком фоне — традиционное подтверждение аксиомы, согласно которой светлые спектакли рождаются в темные времена. В этом контексте театр им. Камала становится едва ли не бастионом татарской культуры и татарского языка, а предъявленная премьерой арьергардная эстетика и ретроградный взгляд кажутся закономерным следствием охранительной позиции. И, наверное, это правильно.

Алексей Киселев

Печать
Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter
Комментарии (11) Обновить комментарииОбновить комментарии
Анонимно
7.12.2017 11:41

Хороший, добрый спектакль - советую посмотреть. С одним уточнением - лучше смотреть без синхронного перевода в наушниках, потеряется большая доля колорита.

  • Анонимно
    8.12.2017 19:16

    Сейчас в предверия Чемпионата Мира-2018г-не плохо бы вспомнить про темы спорта которых предостаточно в репертуаре Камаловского театра....может быть и чуть переделать на тему футбола.и все это сделать по типу смешного водевиля -вить сюда приезжают весь свет Мирового Футбола и они будут посещать театры и желательно чтобы в этих спектакля играли и наши великолепные ветераны-и Шаравеев и Шакиров и Исанкулова и Гараева и Дунаев..и..Бариев и Зиганшин и тд

  • Анонимно
    8.12.2017 13:27

    Шэп спектакль.. мина ошады.. Татар эдэбиятында кочле эсэрлэр бар (Аяз Гыйляжев шуларны берсе). Кубрэк китап укыраг кирэк..

  • Анонимно
    7.12.2017 11:41

    ... мимолётом ...

    Сегодня в радости татары,
    Байрам у них наверняка:
    На остановке у театра
    Два друга давят песняка.
    Рамил, Рамил кайткан
    Матай алып кайткан ....


    1.12.2017. Поздний вечер

  • Анонимно
    7.12.2017 11:41

    Хороший, добрый спектакль - советую посмотреть. С одним уточнением - лучше смотреть без синхронного перевода в наушниках, потеряется большая доля колорита.

  • Анонимно
    7.12.2017 11:04

    Не уважение больше испытываем мы \простолюдимы\-обещали пенсию увеличить в декабре и вот другая дата Январь-и нет никакой уверенности -что так и будет.....а тем более сейчас если наши \ДОПИНГОВЫЕ ОЛИМПИЙЦЫ\примут участие в Зимней Олимпиаде-то там по правилам-еще и надо уплатить\а вернее найти\более 15 млн долларов и вновь и пенсию передвинут.....и было правильнее если наши театры по-больше поднимали эти темы и \смеялись\над этим....

  • Анонимно
    7.12.2017 10:46

    Классная рецензия!! Фариду Бикчентай и всей труппе-респект!!!

  • Анонимно
    7.12.2017 10:30

    Последний абзац совершенно не вытекает из содержания статьи. Тезис "об отмене обязательного обучения татарскому языку в школах... без сомнения оно губительно для татарской культуры в целом" просто притянут за уши к, в общем-то, неплохой рецензии на спектакль.

  • Анонимно
    7.12.2017 10:20

    Что –то мне не нравится статья! Не уважение какое-то сквозит! Я спектакль видимо интересный- схожу

  • Анонимно
    7.12.2017 10:15

    Считаю что такие спектакли лучше смотрятся нежели \пошлятские\о нашем Великом Октябре.....лично никак не могу понять почему же так мало было на эту ВЕЛИКУЮ тему.....все же пройдут года и когда-нибудь будущие поколения \поинтересуется\а как и почему так мало было посвящено этой Великой дате-спектаклей......конечно можно \обгадить\все святое о человеке-которого нет уже давно среди нас и в \оправдание\что либо высказаться самому......и все же это ИСТОРИЯ ....например не понимаю почему в последние время \выходят\в Камаловском \надуманные\спектакли...и вот этот спектакль -Взлетел петух на плетень-маленький лучок что ЖИЗНЬ\не такая мрачная что мы видим ежедневно творимая сейчас в Мире...и было правильнее если таких веселых спектаклей выходило по-больше........

  • Анонимно
    7.12.2017 09:34

    Күрмәдем -бәяли алмыйм.
    Не смотрел-не могу дать оценку.
    Читал- "по ряду характерных признаков вроде мотоцикла «Урал»"-Бәялим.
    На фото по ряду характерных признаков Точна мотоцикла «ИҖ».

Оставить комментарий
Анонимно
Все комментарии публикуются только после модерации с задержкой 2-10 минут. Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария. Правила модерирования
[ x ]

Зарегистрируйтесь на сайте БИЗНЕС Online!

Это даст возможность:

Регистрация

Помогите мне вспомнить пароль