Общество 
6.09.2019

«Женщина дворянского происхождения, русская, которая приняла ислам, не носила платка»

В Московской Соборной мечети простились с «адвокатом ислама», знаменитой переводчицей Корана Иман Валерией Пороховой

Она открыла религиозный мир для многих русскоговорящих мусульман и была настоящей эпохой. Так говорили о Валерии Михайловне Пороховой ее близкие, друзья и многие светские и религиозные деятели, пришедшие вчера проводить ее в последний путь. О том, как проходила церемония прощания, — в репортаже «БИЗНЕС Online».

Накануне в Московской Соборной мечети простились с известной переводчицей Корана, популяризатором ислама и уважаемым в разных странах мусульманским общественным деятелем Валерией Иман Пороховой Накануне в Московской Соборной мечети простились с известной переводчицей Корана, популяризатором ислама и уважаемым в разных странах мусульманским общественным деятелем Иман Валерией Пороховой Фото: Алексей Белкин

ПРИНИМАЯ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ, ВДОВЕЦ СТАРАЛСЯ ДЕРЖАТЬСЯ СТОЙКО

Накануне в Московской Соборной мечети после полуденного намаза простились с известной переводчицей Корана, популяризатором ислама и уважаемым в разных странах мусульманским общественным деятелем Иман Валерией Пороховой. Покойная была единственным в мире автором смыслового перевода Корана на русский язык в стихах, который был признан каноничным. А в недавнем рейтинге «БИЗНЕС Online» самых влиятельных деятелей мусульманского мира России она заняла 60-е место. Неудивительно, что проститься с ней пришли немало известных религиозных деятелей.

Валерия Михайловна скончалась на 79-м году жизни еще 2 сентября, а похороны должны были состояться в среду, однако родственникам не удалось сразу урегулировать все вопросы с руководством Хованского кладбища, и церемонию пришлось перенести на четверг.

Покойную привезли в мечеть около 10:30. После того как ее (согласно мусульманскому обычаю) обмыли в специальном помещении для женщин, тело завернули в саван. Затем положили в обычный гроб и накрыли ковром. Хотя, по традиции, умерших мусульман (чтобы довести до кладбища) укладывают в специальный ящик. Но в последнее время, как пояснили корреспонденту «БИЗНЕС Online», нередко используется гроб. Именно его вынесли во двор мечети и установили в специальной нише рядом с женским входом.

Валерия Иман Прохорова Иман Валерия Порохова Фото: dumrt.ru

Пока шли приготовления к прощанию, в мечеть съезжались гости траурной церемонии. Их встречали муж усопшей Мухаммад, их сын Халид и другие родственники. Принимая соболезнования, вдовец старался держаться стойко, но иногда его глаза наполнялись слезами. Мокрые от слез глаза в этот день были и у других мужчин, уже не говоря о женщинах.

Напомним, Порохова окончила Московский институт иностранных языков им. Мориса Тореза, а карьеру начинала преподавателем в Московском инженерно-физическом институте. Одновременно окончила философский факультет МГУ. При этом большую роль в ее судьбе сыграл муж, гражданин Сирии Мухаммад Саид Аль-Рошд, выпускник факультета шариата Дамасского университета, за которого она вышла замуж в 1975 году. Тогда Мухаммад был студентом Московского автомеханического института. Встретившись с Валерией, он остался в России, хотя это не входило в его планы. В 1985 году они переехали в Дамаск, где Валерия Михайловна приняла ислам и имя Иман, что в переводе на русский означает Вера. В 1991-м она завершила работу над переводом Корана. Затем супруги вернулись в Россию и внесли большой вклад в пропаганду ислама в нашей стране.

Большую роль в ее судьбе сыграл муж, гражданин Сирии Мухаммад Саида Аль-Рошда, выпускник факультета шариата Дамасского университета, за которого она вышла замуж в 1975 году Большую роль в ее судьбе сыграл муж, гражданин Сирии Мухаммад Саид Аль-Рошд, выпускник факультета шариата Дамасского университета, за которого она вышла замуж в 1975 году Фото: Алексей Белкин

«ОНА ОЧЕНЬ ДОХОДЧИВО РАССКАЗЫВАЛА, ЧТО ТАКОЕ  НАСТОЯЩИЙ ИСЛАМ»

Корреспонденту «БИЗНЕС Online» Мухаммад рассказал, что Валерия Михайловна заболела еще в феврале. Сначала она почувствовала боли в сердце, а затем врачи обнаружили более серьезный диагноз — рак легких. Муж хотел отправить ее в Мекку, на малый хадж, так как были случаи, когда даже с таким с серьезным заболеванием по возвращении люди выздоравливали, но их друзья настояли на лечении в Германии. Нашли деньги, Валерию Михайловну отвезли в Мюнхен. Однако немецкие врачи не помогли. При этом сама она говорила, что умрет в сентябре. Так и случилось. «Это ее судьба, — вздыхает супруг покойной, — слава богу, что последние три дня она вообще не мучилась. А до этого в европейской больнице, хоть там и очень дорого, она страдала, была постоянно на капельницах. Но последние три дня была очень спокойна, читала Коран».

Наш собеседник также вспоминал, что когда в 70-х годах приехал в СССР, то не хотел оставаться здесь из-за того, что ему было холодно. А дома, где он преподавал арабский язык, у него были машина, квартира и всеобщее уважение. Когда же он познакомился с Валерией, она мечтала о новой религии, так как не нашла того, что искала, ни в Библии, ни в Талмуде. И Мухаммад рассказал ей про Коран. И предложил выйти за него замуж. «Калымом был Коран. Она сказала: „Я согласна“. И еще добавила: не умру, пока не донесу эту информацию до всех моих братьев и сестер, чтобы все в СССР узнали, что такое ислам», — говорит Муххаммад, и у него вновь наворачиваются слезы.

Фарит Фарисов: «Познакомился с Кораном через нее. Я его читал сначала в ее переводе. На русском. И только потом стал изучать арабский язык. Интеллигентная, эрудированная. Пример для всех нас»Фото: Алексей Белкин

Одним из первых приехал в мечеть и Рустэм Ямалеев, руководитель «Штаба татар» Москвы, с которым Порохова была дружна. Он рассказал нам, что Иман-ханум неоднократно посещала заседания их штаба, а последняя встреча прошла в онлайн-режиме. В октябре планировалось повторить общение в таком же формате… «У нас на YouTube четыре тысячи подписчиков. Где-то 300 фильмов. И самое большое количество просмотров, примерно по 200 тысяч, с ее участием, — рассказывает Ямалеев. — Она открыла мир ислама для многих русских, мусульман, тех, кто не знал арабский язык. Она очень доходчиво рассказывала, что такое настоящий ислам. Это была великая женщина. Интеллектуальная, культурная. Когда были встречи с ней, она никогда не уходила, пока не ответит на все вопросы. Иногда это общение задерживалось на час, на два. Она предметно и доходчиво объясняла и про воспитание, и про загробный мир, и ее все зачарованно слушали. Для нас это большая потеря. Но мы благодарны судьбе, что были знакомы с ней».

«Глыба, — так охарактеризовал Валерию Михайловну в разговоре с нашим корреспондентом председатель российской национально-культурной автономии татар Москвы Фарит Фарисов. — Мне стыдно признаться, но я познакомился с Кораном через нее. Читал его сначала в ее переводе. На русском. И только потом стал изучать арабский язык. Интеллигентная, эрудированная. Пример для всех нас».


«ОНА СПАСЛА МОЛОДЕЖЬ ОТ ЗАБЛУЖДЕНИЙ»

Делились воспоминаниями в беседе с «БИЗНЕС Online» и известные мусульманские деятели.

Имам Московской Соборной мечети Марат хазрат Аршабаев пожелал супругу Пороховой терпения. Он вспоминал о том, как Иман-ханум приходила к ним в мечеть, как ездила по стране и пропагандировала ислам еще в 2000-х. Она вела активную деятельность и в Казахстане, где неоднократно встречалась с Нурсултаном Назарбаевым. Выступала перед большими аудиториями, которые встречали ее радостно. Хотя некоторые относились, как признался Марат хазрат, скептически, так как она была первой женщиной-переводчицей Корана и у нее были свои взгляды. «Как женщина дворянского происхождения, русская и православная, которая приняла ислам, она не носила платка. Выступала в шляпе. Это кого-то коробило. Но она всегда выглядела прилично, как восточная мусульманская женщина. У нее также были красивые шапочки, которые закрывали лоб, глаза, — пояснил имам Московской Соборной мечети и добавил. — Царствие ей небесного, и пусть земля ей будет пухом».

«Ее переводы и сегодня в наших сердцах. Это лучшие переводы Корана. Особенно в новый период» «Ее переводы и сегодня в наших сердцах. Это лучшие переводы Корана. Особенно в новый период» Фото: dumrt.ru

Первый заместитель ДУМ РФ Дамир хазрат Гизатуллин также принес соболезнования Мухаммаду вместе с сотрудниками управления. «Мы очень дорожим дружбой с вашей семьей, — обратился он к мужу покойной. — Валерия Михайловна всегда для нас делала очень много. Она своим творчеством вместе с вами спасла молодежь от заблуждений. Показала тот путь, который нам был нужен. Спасла людей от экстремизма. Ее переводы и сегодня в наших сердцах. Это лучшие переводы Корана. Особенно в новый период. Мы ведь раньше видели только переводы академика Крачковского, которые были написаны языком, не совсем для нас понятным. А Валерия Михайловна сделала такой прекрасный перевод, что Коран стал понятен каждому. Можно было решить все вопросы. Оказывается, мы не имеем права никого из других традиций не только оскорблять, но даже даже говорить им тяжелое слово». В разговоре с нашим корреспондентом Дамир хазрат также добавил, что с Валерий Михайловной познакомился еще 30 лет назад, и вспомнил, как она ездила по неспокойным регионам России.

Во дворе мечети становилось все более многолюдно. А в полдень мужчины отправились на намаз, после которого началось официальное прощание Во дворе мечети становилось все более многолюдно. А в полдень мужчины отправились на намаз, после которого началось официальное прощание Фото: Алексей Белкин

«ОНА ОТКРЫЛА ЛЮДЯМ КРАСОТУ ИСЛАМА»

Между тем во дворе мечети становилось все более многолюдно. А в полдень мужчины отправились на намаз, после которого началось официальное прощание, которое вел Али Вячеслав Полосин, заместитель директора фонда поддержки исламской культуры, науки и образования и давний друг семьи Валерии Пороховой. Сначала он сказал от себя, что это и для него лично большая потеря. И отметил, что покойная озаряла всех своей жизнерадостной улыбкой и «открыла людям красоту ислама». «Не все люди разбираются в богословских тонкостях. Большинство сердцем воспринимают религию, и для них важно то, как она подается, насколько красиво подается ислам… Иман Валерия передавала эту красоту, — сказал Полосин. — Она для всех стала оптимистичным, жизнерадостным символом ислама и его красоты. И сейчас мы расстаемся с целой эпохой — возрождения ислама. И сегодня она, наверное, могла сказать, что сделала все что могла, а теперь вы продолжайте дальше… Я сам скорблю в этот день, но уверен, что наш Господь, Аллах Всевышний, простит ее грехи и примет в свой рай».

Дамир хазрат Гизатуллин зачитал ноту соболезнования от председателя Совета муфтиев России, председателя ДУМ РФ Равиля хазрата Гайнутдина Дамир хазрат Гизатуллин зачитал ноту соболезнования от председателя совета муфтиев России, председателя ДУМ РФ Равиля хазрата Гайнутдина Фото: Алексей Белкин

После этого ведущий предоставил слово Дамиру хазрату Гизатуллину, который зачитал ноту соболезнования от председателя совета муфтиев России, председателя ДУМ РФ Равиля хазрата Гайнутдина. Сам он, к сожалению, проститься с умершей не смог, так как находится за границей. Но дал всем необходимые распоряжения по прощанию. А в ноте соболезнования отметил, что Валерия Михайловна была не только переводчицей Корана, но и активным общественным деятелем. Муфтий пожелал терпения близким и «чтобы пристанищем души усопшей в вечности были сады рая».

Марат хазрат Аршабаев зачитал письмо с соболезнованием от посла Казахстана в России Имангали Тасмагамбетова. А вот чрезвычайный и полномочный посол Лиги арабских стран Джабер Хабиб Джабер смог приехать на прощание и в своем выступлении сказал об огромной пользе, которую Порохова принесла мусульманам России, так как «она показала истинное лицо ислама и боролась с терроризмом».

Ректор Московского исламского института Дамир Мухетдинов тоже говорил о том, что «сегодня мы прощаемся с целой эпохой»Фото: Алексей Белкин

«ОНА ВСЕГДА БЫЛА В БОЛЬШОМ ПОНИМАНИИ АДВОКАТОМ ИСЛАМА»

Ректор Московского исламского института Дамир Мухетдинов тоже говорил о том, что «сегодня мы прощаемся с целой эпохой», и вспомнил 90-е годы, когда они пришли молодыми ребятами в мечеть. «Но, читая Крачковского, мы не могли проникнуться сутью и красотой нашей религии. А вот труды Валерии Михайловны действительно помогли сотням тысяч — и россиянам, и русскоговорящим людям — обрести свой путь, дорогу к исламу, к Богу, в наши храмы. Мы как молодые имамы, готовясь к проповеди, всегда выбирали, какой же перевод Корана использовать, чтобы более четко, глубоко до сознания верующих людей донести прекрасные аяты смысла Корана. И я каждый раз убеждался, что лучше, чем Валерия Михайловна, никто не справился с этой работой». Деликатность, интеллигентность Пороховой, ее образованность, по слова  Мухетдинова, проявлялись во всем: «Выступала ли она в телевизионных передачах, принимала ли участие в научных богословских конференциях, она все время красиво защищала ислам и его ценности. Всегда была в большом понимании адвокатом ислама. Поэтому мы и многие миллионы граждан нашей страны считают Валерию Михайловну своим учителем и наставником».

Сын Валерии Михайловны Халид поблагодарил всех, кто пришел проститься и тех, кто присылает соболезнования из разных регионов и стран Сын Валерии Михайловны Халид поблагодарил всех, кто пришел проститься, и тех, кто присылает соболезнования из разных регионов и стран Фото: Алексей Белкин

Приехал проститься с Валерией Михайловной и известный исламовед Алексей Малашенко. Он напомнил о том, с каким трудом пробивались в России первые переводы Корана, но Порохова никогда не опускала руки. Он также отметил, что у нее было огромное чувство юмора и с ней было очень приятно общаться. Первый заместитель совета муфтиев России Рушан хазрат Аббясов также говорил о том, что Валерия Порохова всегда защищала ислам и что после ее выступлений менялись люди. И неудивительно, что после известия о ее кончине весь интернет, все социальные сети заполнены воспоминаниями об этой величайшей женщине.

Слово взял сын Валерии Михайловны Халид. Он поблагодарил всех, кто пришел проститься, и тех, кто присылает соболезнования из разных регионов и стран. «Она стала объединяющим фактором мусульман всей России, — сказал Халид. — К сожалению, мы живем в такую эпоху, когда мусульманский мир очень разобщен. И мне кажется, что главная заслуга мамы в том, что сегодня здесь присутствуют люди разных национальностей, исповедующие ислам».

Печать
Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter
Комментарии (23) Обновить комментарииОбновить комментарии
Анонимно
6.09.2019 08:51

Урыны җәннәттә булсын

  • Анонимно
    6.09.2019 08:51

    Урыны җәннәттә булсын

  • Анонимно
    6.09.2019 09:35

    Спасибо за перевод Книги Бога! Это подвиг, даже при всех ошибках.

    • Анонимно
      6.09.2019 16:43

      Светлый человек, а окружали её, к сожалению, приспособленцы от ислама.

  • Анонимно
    6.09.2019 09:42

    величайший ЧИСТЫЙ ЧЕЛОВЕК, великий проповедник, привнесший ИСЛАМ и его правильное толкование во весь русскоязычный мир!!!!
    Очень жаль, что она скончалась...

  • Анонимно
    6.09.2019 11:18

    Земля ей пухом! Прочитал Коран в её переводе, не стал мусульманином, хоть и татарин. И Батуллы перевод читал, увы, не помогло.

    • Анонимно
      6.09.2019 14:54

      Если было бы все так просто! Прочитал и стал.

    • Анонимно
      6.09.2019 15:39

      Видимо у Вас хорошее образование, и вы не ведетесь на поводу у слабых, кто прикрывает все свои недостатки "верой"

  • Анонимно
    6.09.2019 11:43

    Пусть Всевышний введёт нашу русскую сестру в аль Фирдаус без расчёта!

  • Анонимно
    6.09.2019 11:54

    Видел и слушал все ее выступления в You Tube. Меня не впечатлило. Земля ей пухом...

    • Анонимно
      7.09.2019 11:27

      Вас наверное тверк и Пугачева впечатляет. Каждому свое.

  • Анонимно
    6.09.2019 12:10

    Она всегда подчеркивала, что ее книга является смысловым переводом великой книги Кырьан. (Карабай)

  • Анонимно
    6.09.2019 12:31

    Интеллигент в исламе.

  • Анонимно
    6.09.2019 14:03

    Жалко своих таких мало...

    • Анонимно
      6.09.2019 19:46

      Своих это каких? В верующего по моде записались? Плохо понимаете суть учения

  • Анонимно
    6.09.2019 15:45

    Коран в переводе Пороховой читается легко, как стихотворение. А перевод И.Ю. Крачковского точнее. Подскажите кто перевел на современном татарском языке Коран?

  • Анонимно
    6.09.2019 15:45

    Прошу прощения за свой комментарий, но лучше не говорить про "землю пухом". Особенно про верующего человека. Во времена Римской империи язычники так проклинали своих врагов, желали после смерти им землю пухом, чтобы собаки могли вырыть их кости.

  • Анонимно
    6.09.2019 17:25

    Есть ещё не менее интересные переводы Священного Корана таких авторов как: Саблуков, Османов, Кулиев, которые тоже заслуживают внимания. И интересны по-своему.

  • Анонимно
    6.09.2019 19:37

    В. Порохова показала пример всем современным людям, в первую очередь женщинам, что духовность и выбор религии не зависит от таких внешних атрибутов, как одежда или головной убор.

    Ведь по сути - это не совместимые вещи из разных «весовых» категорий!

    Призываю всех мусульманок брать пример с этой замечательной женщины - носить шляпки и современную одежду, делать прически и не прятать их под хиджабами!

    Вера в Бога - она внутри человека, а не во внешних его отличиях.
    Мусульманами могут быть люди самых разных национальностей. Поэтому, и одеваться они могут совершенно по-разному.

    При этом, татарки должны стремиться выглядеть как татарки. При чем тут хиджабы и бесформенные платья до пола, ничего общего не имеющие с нашей национальной одеждой, красочной и яркой, подчёркивающей и фигуру, и прическу, и головной убор, и обувь женщины?

    Или наши женщины-мусульманки поменяли национальность и стали арабками?

    А современный европейский стиль, как показала В.Порохова, также абсолютно подходит к любой религии. Главное- чтобы голова была в порядке, независимо от того, какая шляпка на ней.

    Я восхищаюсь этой женщиной. Настоящая историческая личность.

    • Анонимно
      6.09.2019 19:47

      Все правильно написали. А выше «верующий» сожалеет что она «из не своих».

    • Фидарис
      6.09.2019 21:19

      6.09.2019 19:37, читайте текст правильно: " ... Как женщина дворянского происхождения, русская и православная, которая приняла ислам, она не носила платка. Выступала в шляпе. Это кого-то коробило. Но она всегда выглядела прилично, как восточная мусульманская женщина. У нее также были красивые шапочки, которые закрывали лоб, глаза, — пояснил имам ... "

    • Анонимно
      7.09.2019 07:17

      Согласна на все 100 не могу смотреть на ряженых"мусульманок" не верю главное : мысли и поступки

  • Анонимно
    6.09.2019 21:34

    саблуков -православный священник,
    его перевод вполне профессиональный.
    юлиан крачковский занялся переводом,еще будучи студентом
    ленинградского универа,талантливо перевёл одну треть
    корана,а дальше приостыл(другие дела и заботы!),
    после завершил кое-как.
    в исполнении фарида хазрата салмана перевод на татарский
    с подробными комментариями по каждой из сур(по какому поводу
    и в каких обстоятельствах изречено Пророком) читается,
    как приключенческий роман.
    не пожалеете,очень занимательно!

  • Анонимно
    7.09.2019 00:42

    Ж,эннэтле булсын ! Спасибо ей за перевод Корана .

Оставить комментарий
Анонимно
Все комментарии публикуются только после модерации с задержкой 2-10 минут. Редакция оставляет за собой право отказать в публикации вашего комментария. Правила модерирования
[ x ]

Зарегистрируйтесь на сайте БИЗНЕС Online!

Это даст возможность:

Регистрация

Помогите мне вспомнить пароль